写真にある韓国旅行の土産、美味しかったです。袋には蜂蜜バターミックスナッツと書いてあるだろうハングル語ですが、私にはさっぱりわかりません。ところで、下段を見ているとカタカナで「フート」のように見えませんか。
こんな小さなことからも、「見たままのとおり」の事実などあるはずもなく、私たちは自身のスキーマ(枠組み)でものを見ていることがわかります。外国語を学ぶことの魅力とはこんな点にもあるのではないでしょうか。
Ein Mitbringsel von der Reise im Suedkorea, wie das Foto zeigt hat gut geschmeckt. Auf dem Paeckchen soll "verschiedene Nuesse mit Honig-Butter" auch im Koreanisch geschrieben sein, aber leider kann ich nichts lesen. Apropos, findet man in der Unterzeile ein Zeichen, als ob es Katakana waere, wenn er Japanisch lesen kann?
Auch aus diesem kleinen Fall, koennen wir verstehen, dass es nichts die Sache gibt, die man, wie er ganau sieht. Sondern richtig ist, man sieht die Sache mit eigenem Schema. Vielleicht besteht die Attraktivitaet auch im diesem Punkt, um die fremde Sprache zu lernen?